Suffisamment avancée Index du Forum

FAQRechercherMembresGroupesS’enregistrer

 Profil Profil Se connecter pour vérifier ses messages privés Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion Connexion

Sujet suivant
Sujet précédent
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.  Suffisamment avancée Index du Forum » Traductions et relectures : généralités, kit de démonstration et aides de jeu » Organisation de la traduction et des relectures
Auteur Message
suffisamment
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Sep 2009
Messages: 324

MessagePosté le: Ven 25 Sep - 10:07 (2009) Répondre en citant Back to top

Bon, nous n'avons pas eu d'échanges explicatifs sur les traductions et relectures, mais ça a bien démarré tout seul Wink

L'idée est donc d'avoir, dans un forum dédié, un fil de discussion par bout de livre (de 0.5 à 4 pages).
Pour le kit de démonstration, un seul forum suffisait, mais je ferai un découpage par parties pour le livre de base complet.

Celui qui veut s'atteler à un bout de traduction l'annonce dès qu'il s'y met (histoire de ne pas se marcher sur les pieds).
Une fois qu'une première traduction est faite, les relecteurs peuvent faire des remarques sur telle ou telle phrase ou expression, et au bout d'un moment quelqu'un peut remettre le texte entier prenant en compte ces corrections et éventuellement des corrections stylistiques / grammaticales (après l'avoir annoncé à l'avance, pour ne pas se marcher sur les pieds).

Au bout d'un moment, on devrait arriver à un consensus global sur chaque bout de texte.
Nous rassemblerons alors les divers morceaux en un seul fichier (format texte), et chacun refait une relecture globale, avant éventuellement d'autres reprises mineures (pb de cohérence, etc.).
Une fois qu'un consensus global est trouvé, on attaque la mise en page (a priori conforme a la VO, au possible).

Ca vous va comme méthode (un peu anarchique) ?

Les premières versions de traduction ont bien avancé, mais les relectures sont le principal boulot !
Et les différents débats sur le glossaire ne seront pas clos de sitôt.... (on pourra même lancer des votes sur certains termes primordiaux, comme "Mesh").
Publicité






MessagePosté le: Ven 25 Sep - 10:07 (2009) Back to top

PublicitéSupprimer les publicités ?
Finn Mac Umaill


Hors ligne

Inscrit le: 22 Sep 2009
Messages: 26
Localisation: An Oriant (56)

MessagePosté le: Ven 25 Sep - 18:42 (2009) Répondre en citant Back to top

Ca me va impec, super façon de procéder pour ma part Okay

_________________
"L'imagination est plus importante que le savoir"
Albert Einstein
Visiter le site web du posteur MSN
Dhanyel


Hors ligne

Inscrit le: 24 Sep 2009
Messages: 11
Localisation: Gard

MessagePosté le: Ven 25 Sep - 22:16 (2009) Répondre en citant Back to top

Je ne trouve pas cette méthode trop anarchique, mais bon, c'est vrai que je manque d'expérience dans ce domaine..

Et puis, il fallait bien commencer par quelque chose Very Happy
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 07:49 (2017) Back to top

Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.

Sujet suivant
Sujet précédent

Index | Panneau d’administration | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2017 phpBB Group Traduction par : phpBB-fr.com

Style created freely by Cyber-MX